United Poets Laureate International - World Congress of Poets

Home

How to Join

Membership Form

President's Page

History of UPLI

Affirmation 1969

Way to Peace and Happines

Poets Communique'08

List of Past Congresses

Board of Directors

News from Japan 3-13-11

2011 Greece

Invitation Registration

Registration Form Only

Greek Visa Info

2009 Nicaragua

Program Photos 21st WCP

Photos from Poets

More photos from poets

Before & After

Words @ 21st WCP

Pensarte Nicaragua Art

09 Contest

2007 Alabama, USA

Photos From Alabama

Poetry in Chinese

Dr. Kenneth Kuanling Fan

Yuk Wor Lee, USA

Zanneta Kalyv-Papaioannou

Koulentianos, Denis, GR

Chan Sarisuwat, Thai

Poetry in English

Renato Alzadon, Phil

Richard Angilly, USA

Judy Hardin Cheung, USA

Art Dax, Phil

Kelly Foxton, USA

Dr. Stephen Gill, Canada

Suparna Ghosh, Canada

Tim Johnson, USA

Zanneta Kalyva-Papaloanno

Gisela Kopp

Faye Leeper, USA

Dulcie Levene, Eng

Arthur Levinson, USA

Rhodora P. Maganito, Phil

Isabel C.N. Magsino, Phil

Rosemary Mallinson, USA

James Na, Philippines

Danae Papastratou, GR

Antonio Pena, Philippines

Jacquelin Raybuck, USA

Kay Renz, USA

Sandra Wade, USA

Benjamin R. Yuzon, USA

Dr Imre Zsoldos, Taiwan

Poetry in French

Z Kalyva-Papaioannou

Poetry in German

Gisela Kopp, Germany

Poetry in Greek

FatherTheoklitos Brouzis

Fotini Gouma, Greece

Zacharoula Gaitanaki

Denis Koulentianos, GR

Ghosh, Suparna Canada

Zanneta Kalyva-Papaioanno

Danae Papastratu, GR

Panagiota Zaloni, GR

Poetry in Italian

Novin Afrouz, Italy

Z Kalyva-Papaioanno

Poetry in Japanese

Toshimi Horiuchi

Dr.Danae G.Papastratou,Gr

Aya Yuhki, Japan

Poetry in Kapampangan

Art Dax (Kapampangan)

Jose Roman Reyes Laquian,

Geronimo del Rosario

Evangelista, Marites, Phi

Antonio Mercado Pena, Phi

Poetry in Korean

Meen Heum Park, USA

Poetry in Spanish

Rafael Jesus Gonzalez, US

Carlos Gutierrez,Nic &USA

Beatriz Valerio, ARG

Poetry in Urdu

Danae G. Papastratou, GR

World brotherhood and peace through poetry

Dr. Imre P. Zsoldos, Hungary, Taiwan

Dr. Imre P. Zsoldos, SDW, was born in Hungary, educated in France and the United States and has been a language professor and Dean of French at Fu Jen University in Taipei, Taiwan. Now retired, he still consults and has various duties as well as writing poetry. He frequently has acted as interpreter for UPLI and other international organizations. He has won many poetry prizes. Many of his works have been published internationally in many different languages.

It is with great sorrow that I announce the death of our good friend and UPLI Board Member, Dr. Imre P. Zsoldos, SDW, who died in January, 2010, of a heart attack after a stroke with complications. Our condolences and prayers go out for this humanitarian who was, for many Congresses, our translator, using his 12 languages to bridge gaps in communications between our world-wide friends.


As you’re getting day by day, forcibly old

As you’re getting day by day, forcibly old,
Your mind deepens, but your heart shrinks,
You must create for your peace a new world
Because nobody can live in flaunting flings!
 
Between Earth and Heaven the void is huge,
All what you buried in your life: good and bad
Cannot give you enough light, quiet and refuge
You want to chase away all fog, sad, mad, fad.
 
You look for great heroes, champions in history
And wish you could be like them or even a saint.
There is no more time left anymore to be dilatory.
 
My advice is: get burning inside without any fume.
And include all the others in your circle, loving heart.
Then you can wait the day in quiet for your doom.
 
Xinzhuang, Sep. 30, 2008.
Copyright © by Imre P Zsoldos

               From soul to soul        Arpad Toth
                                                
Standing next to the window at night,
Leering through the immense distance
I collect in my retina the trembling
Rays of a suave star back of beyond!
This light came from billions of miles
It came through the icy, black and bare
Areas incessantly pushing forwards! Who
Knows how many years it already traveled.
It’s a celestial message, which finally
Found me and in my eyes, its purpose!
It will die happily when I will close the
Coffin-cover of my wearied, tired eyelids!
I acquired that this celestial light brings
News, after it has been sieved through fine
Instruments of scientists to our sad earth
And my sad body which is related to them.
 I hide it in myself, I do imbibe it thirstily
While I’m contemplating in complete silence
What an ancient, sad tune chants in light
To the blood, to the earth, to the elements!
 
Is it possible that the stars dislike be alone?
How many millions are up there like orphans!
How come that we never meet in this icy distance,
Pitch dark obscurity and outlying inter-space?
 
Oh sweet star! Why do you cry? You are not further
From me than our hearts from each other on the earth!
You, Syrius, are you the farthest from me or a friend
Of mine! Oh, who can tell, oh, who can really tell?
 
                                                Translated from the Hungarian by Imre P Zsoldos

Nuanced prayer-scrapes

 

From now on, I will think,

Deeply touched, of gold

Adorned shrines, in which

One could sense the breath

Of the summer and autumn

Constant, always up kept!

In front of them, dittannies,

While inside the litanies’

Solemn sounds softened

The souls’ woeful suffering!

At their back, swinging oats

Swished in the twilight!

 

When will be the wild trance

Finally converted into a park?

I blow off the dust of dappled,

Dizzying immortality and

Of well-known masterpieces

And let drop in unkempt all

That has still value in the eyes

Of Yahweh, the Highest Good!

 

Xinzhuang, March 28, 2007

Copyright © by Imre P Zsoldos


Ecce Homo

 

 

In compact tress is ripening the torpor.

The devil offers his appending autarchy

And breathless boredom on the balconies!

When the lean years will come we can eat

The clichés and platitudes with spoons!

It is already neatly quoted on the Stock

Exchange that there is a big chance to

Win on the intelligentsia’s cattle-show.

Another ad says: there will be a great

Carousel of flat-chested misconceptions!

You can read very long descriptions about

An entirely new type of farfel-making in

Cod fish oil. Mediocrity is sold in giant

Cones, at all street corners of big cities!

The reporters’ and paparazzi’s cameras will

Show us in glaring and undoubted certitude

That nowadays man is able to make a never-

existing-before-ish hell-hound hullabaloo!

 

Xinzhuang, June 20 2008

Copyright © by Imre P Zsoldos


Father Zsoldos (far right), 1990, 12th World Congress of Poets, Korea, with Alan Ginsburg (center front), UPLI Pres. Benjamin R. Yuzon (center back), Judy Hardin Cheung (far left middle row), Mary Rudge, Poet Laureate of Alameda, CA (3rd from Left), and many more UPLI delegates

Thomas the Apostle

 

                                                Brothers, I could see his wounds

                                                And bore my fingers into them!

 

                                                I could sound out what Love is,

                                                But also what sin can make in us,

                                                The sin we play with so easily!

 

                                                And I saw what good Brothers are,

                                                The good will and a true heart:

                                                Foundation for any perfect union!

 

                                                Brothers, after I have seen the Lord

                                                In his resurrected glare as I was told

                                                I know that true Life is for the bold!

 

                                                Xinzhuang, July 5, 2007

                                                Copyright © by Imre P Zsoldos


Dr. Imre Zsoldos providing multi-lingual translations for a World Congress of Poets in Taipei, Taiwan. Dignitaries include Jose Civisaki, Japan; Novin Afrouz, Italy and Iran; Althya Youngman, USA; Ho Chiou, China and Taiwan; Natica Angilly, USA; Moon Dok-Su, Korea, and others from China

Life’s lacing labyrinth

Should I make a reproach?

For what, and just whom to!

To my parents, my father,

Dear Mother! To the genes!

To karma, to the Creator!

To the nefarious destiny!

We were nine brothers or

Rather half-brothers and

Sisters because my father

Had two wives though not

Simultaneously! His first

Wife died of tuberculosis.

Four children had been left

After in the need of basic

Food, health conditions!

Yet, father remarried and

In a row four more children

Were born from his second wife!

Alas, one of them died also

At his early age! Can one not

Say: life is a lancing labyrinth

And an absurd enigma and sphinx!

Think rather of hymns to God.

Even if I have never gotten

Any roses as a token of love

In my youth from anybody

With whom I could have shared

My sprouting conundrums, coy,

Inching along, God helped me

In many ways! I did not give up.

Life is a terrestrial paradise!

A singing-box, a non-stop merry-

Go-round of fulfilled children

Dreams or rather something

Like an ever lancing labyrinth!


Xinzhuang, Jan 17, 2006, Copyright
© by Imre P Zsoldos


Enkindling Light

 

Don’t get scared or afraid:

My secret is being creative.

All that is dimmed in me

Will shine in your deeds!

My idly bygone years count

For you as trifling wait.

 

Don’t get scared of me:

I don’t know how but life

Is bobbling, boiling in me.

I can’t help, my fiery sparks

Must ignite day and night!

 

Don’t get scared of me:

The fire that burns in me

Is timeless! Even if yours

Is extinguished or put

Under dormant ashes, it can be

Enlivened! It can enflame you

And all who get enkindled.

 

Don’t be scared of me:

With my mild light I can

Operate not only in dark

But in shining daylight!

Because you can never,..

Never have enough of me!

 

Copyright © by Imre P Zsoldos

Xinzhuang, July 28, 2008


            Faithful Comrades Do Not Think       Dedicated to Quemoy’s soldiers,

                                                                                                                 guardian angels of Freedom!

                                                                                                                       

Chaps, champions, faithful Chinese comrades!

Do not think even for a very short second

That the world is a happy place, an Elysium

To live and work in because there are a few

Thousand millionaires who can enjoy life

Fully and do whatever they want or wish.

There are, indeed, many more thousands and

M i l l i o n s (!), who are in need of the

Most necessary food, clothes, shelter and

Nourishment! And even more millions and

Millions, men and women, who are lacking

In love, peace, justice, freedom, respect,

Joy, warmth, recognition, happiness, fame,

Well-being, kindness, concern and good care!

The majority of our humankind is in shackles

And in constant feud with dark forces, devilish

Despots of all type: physical, mental, political,

Spiritual! Our globe is a marketplace, a rag-fair!

Everybody brings out their merchandise and tries

To sell his knick-knack or commodities! This is

But only the surface, the appearance, the façade!

This is the general sentiment: life is a fight,

An eternal, ferocious fight, day and night!

One must always be a sentinel, a soldier alert!

One must stand on one’s own post, day and night.

Like you, the soldiers here on the islet Quemoy,

With measured space: one, two, one, two, one,two!

One must always obey one’s Commander: one, two, one,

Because the enemy can be hawk-eyed too, one, two!

 

Xinzhuang, April 16, 2001

Copyright © by Imre P Zsoldos


Fan the Flame

 

Be always aware of it:

Your eyes are fountains

Of fetching hopes!

Your scaly scars are

Glorified vestiges

Shining in the dark!

Your two hands are

Stretching out tools

Of not just a better world,

But of your eternity, too!

 

Our world is in labor

Day and night when

The dawn lights up

Or the heaven’s stars

Start scintillating,

The raucous ravaged realm

Of the universe resuscitates

And beyond the palpable

Reality the golden oriole

Turns anew a fine tune on!

 

At that very moment

You can be ascertained

That the most valiant act

You can somehow produce

Is to always recommence:

A hoe in your hands,

You must work painstakingly.

Stargazing is not for you!

Stave off pernicious pessimism.

Some of the faraway stars

Can envy you in the firmament!

 

Xinzhuang, March 27, 2007

Copyright © by Imre P Zsoldos


I am your handicraft

 

I am your handicraft. You drafted my look

And my eye’s shape! You lit them up with

Light like, once upon a time, in Eden,

The sun, moon and stars! Clumsily raise I

My two hands over my heart! Inside, it

Becomes warm! What a phenomenal sensation!

In it, I feel your grace’s pulsation.

 

My prayers eagerly fly. In the corner of

My lips, a smile, you’re delighted with,

Is taking shape! You have not only created

Me, but you knead me anew in every single

Moment! And if you think it is needed,

You even do touch my heavy-laden heart.

I am your mild, suave breath, and perhaps,

I resemble you a bit, or at least I can say

I am your murky mirror in which you still

May recognize your own image, yourself!

 

Copyright © by Imre P Zsoldos

Xinzhuang, Nov 5, 2006

 


I must be quiet       Imre P Zsoldos

 

If you do not open my lips

I will always remain soundless.

If you do not move my legs

I won’t be able to make any steps.

If your pitch pipe does not give me

The tuning, my singing voice

Will infallibly be out of key!

 

Like a statue stand I in awe

Mesmerized and motionless!

 

And my pining for you is louder

Than the murmuring streams

In the mountain! When I sigh

It’s already the beginning of a chant.

My heart’s throb is a tacit taking.

 

You who pay heed to the whispering stars

And to the happily hopping gazelles, You!

Don’t need to be told this. You comprehend,

But strengthen my feeble knees frightened!


Long live the spirit of Sozhenitsyn

 

What an embroiling ambience life is!

It’s a sad mixture of repulsive deeds

And worries! It’s a blight cumbersome

Curse, scourge, distress, doom! What

Else? A lot of other phenomena, events!

In our blood the demon of fire-flame

Is still simmering! And in the impasse

Of our daily life heartless things

Prevail and all that is noble, gentle

And desirable get drained to wasteland.

We have better conditions than ever,

You say. We can gush off our shelter,

The lair of our half-bred cultures,

The morass of our moral-immoral bonds,

We can fly up to timeless spaces and

Disregard the hypocrite preconceptions

Our ancestors suffered from so much.

But what can we then do against Death?

Face it as did those heroes who got over

The ravage of folk-tribunes, the diabolic

Nod of the head of hegemonic oppressors,

The dire and savage teeth of wild animals

At the Coliseum and the biting frost

In the gruesome, grubby gulags of Siberia!

 

Copyright © by Imre P Zsoldos

Xinzhuang, Aug 5, 2008


                             Like an Embryo...  Dedicated to TAI JI MEN QIGONG ACADEMY

 

                                                Like an embryo I’m coiled up

                                                In the middle of a jungle

                                                This bestial, bloody world

                                                Which I have not chosen,

                                                Never wanted, never liked.                                    

                                                I was thrown into it crying

                                                In protest and refusal!

                                                From my mother’s womb on

                                                My life is misery, pain,

                                               

                                                In that womb I could feel

Her soft lulling heart and

Listen to the silky scented

Sizzling of her blood, flesh,

Pay heed to the hard work

Of her heart, kidneys, lungs,

Liver, stomach and insides!

I could hear with open ears

Her anguish to bear me down

As a healthy, happy child

And grow and develop into

A fully mature human being!

But the world, this jungle

Is a vain, vicious whirlpool

Filled with venomous vipers,

Vainglorious, wrathful rats,

Worldly-minded profiteers,

World-weary, suicide seekers!

 

Oh God! Flare up in my heart

The light which can beam at

This dark! Dissipate it fast

From my life and let it be

Like mother wanted it to be.  

 

Copyright © by Imre P Zsoldos

  


We need both sun and rain to make a rainbow

 

We are born without our want, wish or accord,

“To be or not to be” is not done on our word.

Once we enter into this life and the umbilical cord 

Is cut there is always Damocles’ trenchant sword

Menacing us! We are for aye insecure, uninsured.

Sorrow is somehow part of our passing lives

And suffering is there in almost everything.

Love is most precious in our human existence

But there are three rings to it, as goes the saying:

“An engagement ring, a wedding ring and suffeRING!”

Living is never pure bliss, maintained merriment.

Life is mostly mingled with light and shadow.

Beatitude cannot ever be reached, cannot grow.

When savage, screeching winds in autumn blow

Only then can we have high hopes winter will bring

More godsends, more blessing in the form of snow,

More protection to have more flowers, more fruits

And not just frost, harmful horrors, heart-stricken haws,

Horrendous hacking coughs, obnoxious hearses, death tolls!

God washes the eyes of his beloved children with tears

Until they are so purified by his cleansing, smooth dew

That they can see the land of unending bliss and happiness

Where he shall dispel all the clouds of sad sorrow!

Earth has no pain that Heaven could not fully undo.

Those who suffer can better learn how to pray,

How to cry, how to beseech God, the Eternal

In their trouble and senseless misery and suffering,

Since the most momentous truth of our existence is this:

Be rich or poor, underfeed, lucky or miserably unsuccessful,

We need both sun and rain to make a rainbow!

Cpyright © by Imre P Zsoldos


Website powered by Network Solutions®